Seint fredag kveld kom eg heimatt frå misjonærkurset. Ei strofe frå siste songen på songkvelden torsdag kling enno både i øyrene og i hjarta:
Verden for Kristus, Kristus for verden,
verden for Kristus, vi vil rekke lengre ut...
Korleis skal eg omsetje det til japansk? Eg prøver.
金曜日の夜遅く家に帰って来ました。木曜日の夜の賛美集会の時からある讃美歌は頭から消えません。この一年間の私のテーマソングになるかもしれません。
実は3年前に伝道会の総会のテーマソングでした。その折り返しはこう行きます。
「世はキリストのため、キリストは世のため」
英語でもっとはっきり言えます。
The World for Christ, Christ for the World.
ノルウェー・ルーテル伝道会(NLM)は1891年に中国で宣教するために始まりました。最初の目的は中国人に福音を伝えることでしたが、1949年から中国伝道が出来なくなったので、宣教師は色々な国に遣わされました。そのうちに日本宣教も1949年始まりました。今年はちょうど60年間ですね。長いか、短いか、それは別です。
NLMのモットーはThe world for Christです。かなり大きいモットーですね。大き過ぎるでしょうか。全世界は目標です。全世界にキリストの福音を伝えることは無理なのではないでしょうか。人間的に考えたら無理ですが、イエス様の命令です。
「全世界の人々に福音を伝えなさい」とはっきり言われたのです。でも、命令だけではなく、約束もあります。「見よ、私は世の終わりまであなたがたと共にいる」とキリストは約束してくださいました。
みなさん、下の国旗の国を全部ご存知でしょうか。それはNLMが宣教師を派遣している国々です。
その中にノルウェーの国旗もあります。私はこの一年間ノルウェーで宣教師として働くことができます。
高校生100名ぐらいの中で伝道したいと思います。
The World for Christ 世はキリストのため
どうしてキリストを世の人々に伝えなければならないのですか。それはこの後半にあります。Christ for the World. イエス・キリストは世の人々のために命を捨て、身代わりとして世の罪を背負って、十字架の上で私たちが受けるべき罰を代わりに受けて下さったからです。
私の日本語の聖書はまだ届いていませんが、覚えている有名な聖句があります。
「神は実にその独り子をお与えになったほどに世を愛された。それは御子を信じる者は滅びることなく、永遠の命を得るためである。」 ヨハネによる福音書3:16
このために私は日本に来たわけです。日本人のみなさんにもイエス・キリストを信じてほしいからです。
私が作った簡単な俳句です:
知ってほしい
日本人にも
神の愛
金曜日の午後友達の車に乗せてもらって、オスロから家まで休憩を入れて9時間ぐらいかかりました。オスロから故郷までは大体600キロです。アリーセさん、御苦労様でした!
日本人にも
神の愛
金曜日の午後友達の車に乗せてもらって、オスロから家まで休憩を入れて9時間ぐらいかかりました。オスロから故郷までは大体600キロです。アリーセさん、御苦労様でした!
途中の晩御飯です。Alice Krogsæter nyt kveldsmaten med elvesus i bakgrunnen.
Takk for turen, Alice, og velkommen til Stranda! Då skal det bli japansk mat!
明日はストランダというところに引っ越しします。仕事も明日からです。船便で送った荷物が届いているでしょうか。
No har eg pakka i bilen klar til avgang litt over 8 i morgon. Kl 9 skal eg møte på jobb på Vestborg, og etter arbeidstid er eg klar til å flytte inn i Andersvegen. Skal tru om storbagasjen min er på plass på Vestborg?
Takk for turen, Alice, og velkommen til Stranda! Då skal det bli japansk mat!
明日はストランダというところに引っ越しします。仕事も明日からです。船便で送った荷物が届いているでしょうか。
No har eg pakka i bilen klar til avgang litt over 8 i morgon. Kl 9 skal eg møte på jobb på Vestborg, og etter arbeidstid er eg klar til å flytte inn i Andersvegen. Skal tru om storbagasjen min er på plass på Vestborg?
いよいよですね。
ReplyDeleteノルウェーでの宣教のお働きのためにお祈りします。
2~3年生の学生さんたちによろしくお伝えください。
日本人もノルウェーの救いのために祈っていますと。
伊木先生
ReplyDeleteVestborgのために祈って下さって、ありがとうございます。数時間しかここにおられなかったのに、よく覚えて下さいますね。
生徒たちは土曜日まで来ないけれども、色々準備しなければなりません。ある程度HBCの働きに似ていると思います。掃除をしたり、洗濯をしたりすることも主のために、伝道のために。
台風は日本にも来たようですね。さっきDaily Yomiuriのホームページを見て、びっくりしました。主のお守りがありますように。