Tuesday, July 20, 2010

Pakkemånad  ~ 荷造りの一ヶ月


For misjonærar som skal ut igjen, er det noko som heiter pakkemånad. No har eg ikkje så veldig mykje å pakke, for det meste står på lager på Hiruzen Bible Camp, men litt blir det likevel som må flyttast til og frå. No er eg nesten ferdig med båtbagasjen, som blir henta på torsdag. Og det er ikkje berre å hive ihop noko i ei kasse. Nei, kvart smutthol må utnyttast og fyllast ut. Utruleg kor mange pakkar vaniljesaus eller tanntråd som går innimellom. Og så skal alt målast og vegast, både med vekt og verdi.

Kor mykje er bøker, notar og gamle klede verdt no, og kva vil det koste om eg må kjøpe alt på nytt? Her blir det mykje bingo-gjetting.

今日本へ戻るための荷造りをしています。明後日船便の荷物を出す予定です。準備はほとんどできています。しかし、荷造りをしながら、いろいろ考えます。荷物より心の準備の方が必要なのではないでしょうか。日本に行く目的は自分のためではなく、日本人にはイエス様の福音が必要だからです。そして誰かが日本人にイエス様のことを伝えなければならないのです。

Midt opp i pakkinga gjer eg meg nokre tankar. Det er mange praktiske ting som må ordnast før eg reiser ut, men kva med andre førebuingar som er minst like viktig og heller viktigare? Eg reiser ikkje på nokon "ego-trip", det skulle iallfall ikkje vere det. Eg reiser fordi japanarane treng evangeliet om Jesus, og fordi dei treng nokon som kan leve der og vise dei kven Jesus er. DET burde oppta meg meir. Korleis kan eg førebu meg på det? Innimellom pakkinga prioriterer eg tid med venner.

引っ越しの準備をしながら、友達との時間も大事にしています。

Det er godt å treffe Marit om ikkje det blir meir enn ein gong i året. Vi fekk oss ein fin pratetur også denne sommaren!
この友人は年に一回しか会えないですが、とても仲がいい、話が通じる友人です。


Og endeleg fann Sigrid og Liv Berit ein dag dei hadde tid til å besøkje meg før eg flyttar. Vi tre gjekk i klasse ilag på Fjellhaug bibelskule for 26 år sidan!
この2人と26年前に聖書学院の同級生です。日本では夏に焼肉をあまり食べないかも知れませんが。。。鍋を箱に詰める前の最後のチャンスです!



友だちと会って、人生について話したりするのも大事です。日本での働きのために祈ってもらうためも友人とのコンタクトを深めるのは大事です。しかし、一人になって、神様との交わりも大切です。
Det er godt å treffe venner, fornye kontakten og å snakke om livet. Det er også godt å ha mange venner i ryggen når eg reiser. Venner som eg veit vil be for meg og arbeidet. Men det er også godt og viktig å vere åleine, ilag med Gud.

I går las eg frå Salme 139 om Gud som har skapt meg på underfullt vis og som har forma meg til den eg er. Sjølv om eg ofte er misnøgd med meg sjølv, kan eg samtidig vite at Gud skapte meg slik han ville ha meg:
"Du har skapt nyrene mine, du har forma meg i mors liv." Sal. 139, 13.
"Dine augo såg meg då eg berre var eit foster. I di bok vart dei skrivne opp, alle dei dagane som vart fastsette då ikkje éin av dei var komen." Sal. 139, 16.

昨日は詩篇139:13~18を読みました。主が私を奇跡的に造って下さいました。しかし、今も私を造りかえっておられることを今日の聖書箇所から覚えさせられました。エレミヤ書18章。私は粘土のように神様のみ手によって造り替えられるように願っています。

I dag las eg ein annan tekst som seier noko om at Herren framleis treng å forme og danne meg. Profeten Jeremia fekk beskjed frå Gud om å gå ned til pottemakaren, og han såg korleis pottemakaren arbeidde:
"Og det karet han laga av leire, vart mislukka i handa på pottemakaren. Då gjorde han det om att til eit anna kar, slik han ville ha det." Jeremia 18, 4

"...Sjå, liksom leiret er i handa på pottemakaren, såleis er de i mi hand, Israels hus". Jer.18, 6b.


Eg ønskjer å vere eit mjukt leirkar som kan bli forma slik som Jesus vil, så eg kan bli ein betre reiskap for Han.

Lat meg avslutte med regnbogen, som eg såg ifrå kjøkkenvindauga ein kveld i forrige veke. Den minner meg om at Gud held sine lovnader.

先週台所の窓からこの虹を見ました。神様の約束が確かであると思わされました。

3 comments:

  1. Tusen takk for at eg (vi) fekk besøke deg...
    Kjekt prøve Japansk mat.
    Er det verkeleg 26år sidan? Ja, du har vel rett :-)

    ReplyDelete
  2. お久しぶりです!日本へは9月に来られるのですか。また松江に住めるのですか。
    早くお会いしたいな~。

    ReplyDelete
  3. Sigrid - takk for besøket! Ja, tida ho går, den...

    Yukiyo -お元気ですか。8月28日関西空港に着く予定です。しばらく大阪の友達の所に泊まったり、神戸や蒜山にも用事があります。そして31日や9月1日松江に引っ越しします。私もはやくお会いしたいです!

    ReplyDelete